Anden i Ändetiden 94,
Harmagedon
och Hamongog är samma ord
Det är många som ser Harmagedon som ett berg på Megiddo
slätten i norra Israel, har- betyder ju berg
på Hebreiska. Men på Megiddo slätten finns inget berg, jag har varit där och
tittat.
Men ser vi på att det i Hes 39:11 står om Hamongog och då på Hebreiska, och att Harmagedon är skrivet
på Grekiska så inser man att det är samma ord och samma händelse.
Och då kan vi knyta ihop det här med Gamla
testamentets Gog krig, och vi ser att De tre onda Andarnas mål är att liksom Gog utplåna israel, Guds egendomsfolk.
Upp
16:13 Och jag ser, från drakens [ormens] mun och från vilddjurets mun och från
den falske profetens [lögnprofetens] mun, 3 ondskefulla [orena, skamliga, grymma]
andar [vindar, liv, krafter] lika paddor.
Upp
16:14 För det är onda andar, som gör tecken, för att gå ut till de styrande [konungarna] på jorden och hela världen, för
att samla dem till krig, på den
allsmäktige Guds väldiga dag.
Upp
16:15 Se jag kommer som en tjuv, välsignad den som vakar och den som bevarar
sina kläder, så att han inte vandrar omkring naken och man får se hans blygd
[skam, oanständighet].
Upp
16:16 Och han samlar dem till den platsen som på Hebreiska kallas Harmagedon *.
{*
Harmagedon [Megiddos Berg], (se också likheten med Hamongog i Hes 39:11):
Hamongog = Larmande hopen, hopen som skall ta bort,
hopen som rör sig i cirklar; Gogs tumult, Gogs hop
//
Hamon <hmn> = tumult, oväsen, mängd, folkmassa
//
Gog <gvg> = larma, klaga, fantisera, röra sig i cirklar,
fest, dela, ta bort)}
Visserligen står det i texten att Harmagedon är
ett Hebreiskt namn men likafullt är det skrivet i Grekisk form.
Och ser vi på de två namnen och att de är på två olika språk. Då ska man inse att:
1 På Hebreiska skrivs inte alla vokaler ut, och uttalet av dem kan också variera.
2 När namn går mellan olika språk brukar de ändra sig lite eftersom det är bekvämare att uttala lite annorlunda på det andra
språket.
3 I Grekiska har namn andra ändelser än i Hebreiska. Vi har det t ex i Jesus där vi säger den Grekiska
formen Jesus. Medan på Hebreiska har man i stället formen Jechoa alltså med
tje-ljud och -oa på slutet. Vi ser här att bokstäver har ändrat sig och
ändelsen är helt annorlunda.
När man vet det här och att Hesekiel på Hebreiska talar om en ort Hamongog som ska
finnas under Gog kriget på slutet. Då ser man likheten med
Grekiskans Harmagedon
-on på slutet är ett grekiskt tillägg och Hamongog blir Hamongogon, och byter vi en del av vokalerna, eftersom vokaler
ofta skiftar i Hebreiskan, så kan vi få Hamagegon och med små ändringar för att
underlätta uttalet så har vi just Harmagedon.
Det här kopplar ihop Hesekiels tal om Gog kriget och om en plats till grav för Gog, alltså Israels motståndare, och
den ska ligga öster om Havet, precis som Gaza remsan
gör idag.
Hes
39:11 Och det blir så att på den dagen ger jag åt Gog * en plats till grav i
Israel**, en motståndarnas [bråkmakarnas, de som vill dela] dalgång [flock]
öster om havet och det stoppar motståndarna, och de begraver där Gog, och hela
dess hop [tumult, oväsen], och de kallar dalgången Hamongog.
{*
Gog=altartopp, tak, röra sig i cirklar, dansa, groggy, fira, fantisera, knota}
{**Israel=Guds
uppreste, Guds upprättade, Guds rättvisa, regerar som Gud}
{***Hamongog=Gogs
tumult, Gogs hop}
Så vi är där. Vi är på slutet i Gog kriget i Hes
38 och 39, och de tre Onda Andarnas mål är att gynna just Gaza och att hjälpa
dem att erövra
Israel och fördriva
Judarna. Och det är där vi är idag. Men de kommer inte att lyckas för Gud har andra planer och hittills har Israels fiender
misslyckats för Gud är med Israel. Och Guds löften till Israel håller.
Karl
Håkan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar