Julevangeliet
Eftersom det är Julafton i dag ska vi läsa Julevangeliet och det tillhör ett av
de bibelställen som jag översatt och därför har jag här nu lagt ut det i min egen översättning.
Som många bibelläsare
vet så är det alltid intressant att läsa ett Bibelställe i en annan
översättning för det lyfter fram saker som man kanske inte sett tidigare.
Luk 2:1
Och han är född vid den tiden när det gick ut en förordning från Kejsar
Augustus, "alla i värden ska bli mantalsskrivna".
Luk 2:2
Och här hände den första mantalsskrivningen, när Kvirinius var landshövding i
Syrien.
Luk 2:3
Och alla reste för att mantalsskriva sig, till sin egen stad.
Luk 2:4 Och Josef [ökande, fortsättande] från Galiléen [cirkel, fällbar, ringa,
gräns, kust, land] från staden Nasaret [gård, skydd, vakt, blir fostrad, örn],
reser till den Judiska [firad, prisad, vördad, dyrkad]
delen, till Davids [den älskade, farbror] stad, som heter Betlehem [brödhuset], därför att han är från Davids släckt och härstammar
från David.
Luk 2:5
För att skriva in sig med Maria [upprorisk, rebell,
boskapssköterska] som var förlovad med honom, och kvinnan var höggravid.
Luk 2:6
Och det blir så för dem när de är där, att de dagarna inträffar för henne när
hon skall föda.
Luk 2:7
Och hon föder sin son, den förstfödde
och lindar [sveper in] honom och lägger honom i krubban [stallet] för det fanns
inte plats för dem i härberget.
Luk 2:8
Och herdar var i deras område [trakt] och vakter som vaktade den natten över sin
hjord.
Luk 2:9
Och dessa ser en Jesu [Herrens, Jashves] ängel [budbärare] som står hos dem, och Jesu [Herrens, Jashves] majestät [härlighet] strålar runt dem och de upplever en
stark ångestfylld skräck [fruktan].
Luk
2:10 Och ängeln [budbäraren] säger till dem: Var inte rädda, för ni skall veta
att jag förkunnar ett glädjens budskap [evangelium]
för er, en frid [stark lugn glädje] som kommer till varje människa [hela
folket].
Luk
2:11 För han är född åt er idag i Davids
stad, frälsaren [befriaren] som är messias
[den smorde], Jesus [Herren, Jashve].
Luk
2:12 Och därför är detta tecken för er, ni skall finna en Baby [spädbarn] som
ligger lindad [insvept] i en krubba [stall].
Luk
2:13 Och plötsligt [oväntat] fanns där tillsammans med ängeln en fullhet [mängd] av den himmelska härskaran som prisade Gud och sade:
Luk
2:14 Lovprisa Gud för fred [frid] på jorden, genom vilken det blir bra för
människorna.
Luk
2:15 Och änglarna [budbärarna] som visat sig för dem försvinner från dem in i
himmelen [skyn], och människorna, herdarna, säger till varandra: Nu går vi till
Betlehem och undersöker det som han förklarade för oss, det här att han har fötts som är Jesus [Herren, Jashve].
Luk
2:16 Och de går förväntansfulla [hastigt] och ser att det är så, och där är Maria
och Josef och Babyn [spädbarnet] som ligger i krubban [stallet].
Luk
2:17 Och de berättar och de gör känt, det som är sagt till dem om detta lilla
barn.
Luk
2:18 Och alla som hör känner förvåning [beundran] över det som sägs av hedarna
till dem
Luk 2:19
Och Maria [upprorisk,
rebell, boskapssköterska] bevarar allt det som sagts och funderar över det
i sitt hjärta.
Luk
2:20 Hedarna vänder om prisande och lovsjungande [tackande] Gud, för att de är
de som har hört och sett allt det här, just så som det är sagt till dem.
Det som speciellt intressant
här är att Herren som står på 4 ställen
i texten och som är det grekiska ordet Kyrios, det är samma ord som det Herren
vi möter i Gamla Testamentet. Både i Grekiska översättningar och även i vår Svenska
översättning. Det är i Hebreiska Grundtexten JHWH eller som man kan uttala
det Jashve, eller Jishoa eller Jehova, han som var Israels
Gud.
Jesus som föddes där i stallet av Maria var alltså Israels Gud
från Gamla Testamentet. Han var Jashve, Gud själv
som kom i människogestalt.
Karl Håkan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar