Alternativa översättningar 1 Mos 2:15 - 17
170403
Vi går vidare med den
alternativa översättningen och vi har nu kommit till delen om Livets träd och Kunskapens träd på gott och ont. Det står i 1 Mos 2:15
- 17
En tolkning av Kunskapens
träd är att det är Lagträldomen och att Livets träd är Evangelium, livet i
Jesus.
1 mos 2:15 <Trad:> Och Guds Jashve tog människan [Adam] och
satte honom i Edens lustgård för att arbeta där och för att bevara den.
| <Alt:> Och Jesus
[Jashve] Guds son togs emot som Adam
[människan, den blodröde] och sattes hos honom i församlingens hägn [inhägnad, trädgård] för att arbeta där och för att bevara den.
| <Alt2:> Och Jesus [Jashve] Guds son tog emot Adam [människan, den
blodröde] och satte honom i församlingens område [inhägnad, trädgård] för att
arbeta där och för att bevara den.
| <Exp:> Och Jesus
Guds son [Guds Jashve] tog [erkände, tog emot] människan [Adam, den blodröde]
och satte dem i Edens [ljuvlighet, lust, behaglig, glädje, det eviga, det som
vittnar, församling] trädgård [inhägnad, musik, smärta] för att arbeta [tjäna]
i den och för att bevara [sköta, skydda] den.
1 mos 2:16 <Trad:> Och Guds Jashve befallde människan [Adam], han
sade till honom: Från födan på alla träd i trädgården skall du äta.
| <Alt:> Och Jesus
[Jashve] Guds son befallde Adam
[människan, den blodröde] han sade till honom: Från allt jag gör fulländat [leder, tar emot] från alla stadgar i hägnet [trädgården], skall du ta till dig.
| <Exp:> Och Jesus
Guds son [Guds Jashve] befallde människan [Adam, den blodröde], han sade till
honom: Från maten [föda, det jag gör komplett, det jag ger näring] från alla
träd [råd, stav, stabilt, stadga, ryggrad] i trädgården [inhägnaden, området]
skall du äta [ta till dig].
1 mos 2:17 <Trad:> Men av kunskapens träd på gott och ont skall du
inte äta, för när du äter av det skall du döden dö.
| <Alt:> Men du skall inte [inte bara] ta till dig av den luriga stadgan, den med rätt och fel [att regera], för när du tar till dig av den kommer du att döden dö.
| <Alt2:> Men av de luriga träden [reglerna] som är vackra men
giftiga skall du inte äta för när det blir din föda, kan du döden dö.
| <Exp:> Men av
kunskapens [det luriga, den förslagna kunskapens, rävaktighetens] träd
[orubblighet, stav, råd, ryggrad] om gott [rätt, rättvisa, vackert] och ont
[att regera, och herde, och skrik], skall du inte [inte bara] äta [sluka, ta
in], för när din föda blir det skall [kan, kommer att] du döden dö.
Karl Håkan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar