söndag 23 april 2017

Alternativa översättningar 1 Mos 4:17 - 24
170423 

När vi fortsätter med det 4:e kapitlet så kommer vi till vad som hände sedan Kain fördrivits från sin mark. Och det motsvarar alltså det som hänt med Judarna under de 2000 åren som de varit fördrivna.


Här står i början mest namn. Men det är intressant att titta på betydelserna av namnen. Och det kan kanske ge något om hur Judarna hade det.

Från vers 20 och framåt, kan vi se saker knutna till de olika personerna och det kan då ses som profetior om vad som alltså skulle komma nu på slutet. Vi lever ju i den tiden.

1 mos 4:17 Och Kain var tillsammans med sin hustru [kvinna] och hon blev havande och hon födde Hanok [tränad, nybörjare, initierad, ditt läger, din vila, din nåd] och han byggde en stad och han kallade stadens namn som sin sons namn Hanok.

1 mos 4:18 Och åt Hanok föddes Irad [flykting, vildåsnan] och åt Irad föddes Mehujael [Guds motor, Guds murbräcka; från Guds liv, Guds återupplivade] och åt Mehujael föddes Metusael [av Guds visdom, från Guds verk, av Guds ämne, Guds man, bönens man, dödsrikets man, den begravde mannen] och åt Metusael föddes Lemek [ditt folk, till fattigdom, ditt varför].
1 mos 4:19 Och Lemek tog sig två hustrur [kvinnor] den första hette Ada [prydnad, smycke, gå förbi, hon den gamla, vittnet, oren] och den andra hette Silla [sångerskan, kokerskan, skuggan, skydd, avgrunden].
1 mos 4:20 Och Ada födde Jabal [ledaren, bäraren, den fallne, han med utväxten], han blev far till de som bor [återvänder, avviker, uthärdar] i tält [till tabernaklet, skinande klart] och har boskap [ett land, mark, egendom].
1 mos 4:21 Och hans bror Jubal [trumpetaren, floden, strömmen] han blev fader till alla som hanterar stränginstrument [harpa, knäppande] och blåsinstrument [andande, älskande].
1 mos 4:22 Och också Silla [sångerskan, kokerskan, skuggan, skydd, avgrunden] födde, smeden [handledaren, den skarpe, den som skärper] Tubal - Kain [upprättelsens flöde, spjutets ström, upprättelsens basun, avundsjukans förvirring] som tillverkade allt av koppar [mässing] och järn. Och syster till Tubal - Kain var Naama [trivsam, behaglig, skönhet, fantastisk].
1 mos 4:23 <Trad:> Och Lemek sade till sina hustrur: Ada och Silla hör min röst Lemeks hustrur, lyssna till mitt tal, för en man dödar jag för mitt sår och en pojke för att jag blev skadad.
| <Alt:> Och Lemek [ditt folk, till fattigdom, ditt varför] sade till sina hustrur Ada och Silla: Hör mina ord om Lemeks skulder [problem], lyssna till mitt tal, för det är om en människa, jag har dött på grund av mina sår och han föds, på grund av min gemenskap.
| <Exp:> Och Lemek [ditt folk, till fattigdom, ditt varför] sade till sina hustrur [kvinnor] Ada och Sila: Hör min röst Lemeks hustrur [kvinnor, skulder, sjukdomar]. Lyssna på mitt tal, för det är en människa, jag har dött [dödat] för mina sår [skada] och han föds [och därför föds man, och en pojke] till [för] min läkning [gemenskap, förband, skada].
1 mos 4:24 <Trad:> För Kain straffar sjufalt men Lemek sjuttio sju.
| <Alt:> För Kain är levande och ditt folk är fullständigt och komplett.
| <Exp:> För Kain [spjut, upprest, etablerad, lovprisad, strå, jämmer, avundsjuk] straffar [slutför, ålägger, upprättar, levande] sjufalt [fullständigt], men Lemek [för ditt folk] sjuttio sju [fullständigt och med tillfredställelse, fullständigt och komplett].


I översättning av

Karl Håkan



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar