lördag 29 april 2017

Alternativa översättningar 1 Mos 6:9 - 22
160429

Här möter vi inledningen av berättelsen om Noa, den där han får i uppgift att bygga Arken.

1 mos 6:9 <Trad:> Det här är berättelsen om Noa. Noa var en fullkomligt rättfärdig man i sin generation, Noa vandrade tillsammans med Gud.
| <Alt:> Det här är berättelsen om Herren [Noa]. Herren [Noa] var en rättfärdig och sann [absolut rättfärdig] människa, i härlighet var han [genom att jag härlig gjorde honom], Herren [Noa] vandrade tillsammans med Gud.

| <Exp_> Det här är berättelsen om Noa. Noa var en fullkomligt [perfekt, sann] rättfärdig man [människa] i sin generation [genom mina löften till honom, i min härlighet var han], Noa vandrade tillsammans med Gud.
1 mos 6:10 Och Noa [Herren] var far till [avlade] tre söner Sem [ryktbar, han med status, han med position], Ham [värme, den solbrände, den mörkhyade, svärfar] och Jafet [han expanderar, han öppnar, han förstorar, han övertygar, han luras, han är oerfaren, han för vilse, han har rymlig moral].
1 mos 6:11 <Trad:> Och jorden var fördärvad inför Guds ansikte och jorden var full av grymhet.
| <Alt:> Och den fasta grunden var fördärvad sett ur Guds perspektiv och den fasta grunden var full av falskhet.
| <Exp:> Och den fasta grunden [jorden, landet, marken] var fördärvad [korrupt, rutten] inför Guds ansikte och den fasta grunden [jorden, marken, landet] var full av falskhet [våld, orättfärdighet, grymhet].
1 mos 6:12 <Trad:> Och Gud såg jorden och se den var fördärvad, för allt kötts livsstil var fördärvad på jorden.
| <Alt:> Och Gud bekymrar sig för den fasta grunden, för se den är fördärvad, för allt evangelisk liv är korrupt på den fasta grunden.
| <Exp:> Och Gud såg [vördade, fruktar, underordnade sig] den fasta grunden [jorden, landet, marken] och se den var fördärvad [förfallen], för allt kötts [evangeliskt, kroppars, människas, predikans, nakenhets] beteende [väg, livsstil] var fördärvat [korrupt, ruttet] på den fasta grunden [jorden, landet, marken].
1 mos 6:13 <Trad:> Och Gud sade till Noa: Det är slut på allt kött, på marken, för jorden är full med våld från deras närvaro, och jag ser deras förfall på jorden.
| <Alt:> Och Gud sade till Herren [Noa]: Detta är gränsen för allt evangelium från mig, för våldet från dem på den fasta grunden är moget och jag ser det som kommer från förfallet på den fasta grunden.
| <Exp:> Och Gud sade till Noa: Det är slut [höjdpunkt] på allt kött [predikande, kropp, människor, evangelium, nakenhet] man har kommit med inför mitt ansikte [till min närhet, från ytan] för den fasta grunden [landet, marken, jorden] är fylld av [mogen med] våld [falskhet, orättvisa] från dem [deras ansikte]. Och jag ser deras förfall [korruption, grav] på den fasta grunden [jorden, landet, marken].
1 mos 6:14 <Trad:> Gör en ark åt dig av gofer träd, du skall göra arken med flera rum och du skall täcka den på insidan och på utsidan med beck [försoning].
| <Alt:> Gå och erbjud ditt bröst [bröstkorg] med fastheten [stabiliteten, råden] i sig, ditt bröst skall ha enormt utrymme [flera rum], och du skall täcka den med renhet [rena den], inifrån och ut [från gatan] genom försoning.
| <Exp:> Gör [reparera] en ark [låda, bröst, bröstkorg] åt dig av gofer [cypress, ta in] träd [ta råd], du skall göra arken [lådan, bröstet] med rum [bostäder, kammare, väldiga bostäder], och du skall försona [täcka över, stryka med beck] henne från insidan [inuti, hemmet, huset] och utanpå [från gatan, utifrån] med beck [genom att övertäcka, genom att försona, genom att förlåta].
1 mos 6:15 | <Trad:> Och det är så här du skall göra arken, 300 alnar (150 m) lång, 50 alnar (25 m) bred och 30 alnar (15 m) hög.
| <Alt:> Och det är så här du skall göra det, bröstet skall innehålla 300 folk [nationer] i det långa perspektivet, 50 folk på vägen och 30 folk när du börjar [reser upp det].
| <Exp:> Och det är så här som du skall göra arken [lådan, bröstet], 300 alnar lång [150 m lång, 3 gånger för det tålmodiga folkets symbol, 300 nationer sett på lång sikt], 50 alnar bred [25 m bred, 50 folks område, 50 folks väg] och 30 alnar hög [15 m hög, 30 folk skall du resa upp].
1 mos 6:16 <Trad:> Du skall göra fönster på arken och du skall göra det 1 aln (1/2 m) hög och du skall sätta arkens dörr på sidan, du skall göra bottenvåning, andra och tredje våningen på den.
| <Alt:> Välsignelse [olja] skall du åstadkomma till bröstet, och ett folk skall du sätta överst, och det ödelagda bröstet skall vara vidöppet. Avgrundens djup, deras röda, och de väldiga 3 skall du förse den med.
| <Exp:> Du skall göra fönster [välsignelse, olja] på [till] arken [lådan, bröstet] och det skall vara en aln [0,5 m, en samling, en gemenskap, ett folk] ovanifrån och en dörr [uppenbarelse, öppning] skall det vara på arkens [lådans, bröstets] sida [genom ödeläggelse, genom jagande]. Du skall göra bottenvåning [avgrundens djup], våning två [deras röda, sömn] och tredje våningen på den [och under ett tretal skall du göra den, och de väldiga 3 skall du förse den med].
1 mos 6:17 <Trad:> Och se jag skall göra så att det kommer en störtflod med vatten på jorden [i landet] till att utplåna allt kött som andas och har liv i sig, alla under himmelen som är på jorden [i landet] kommer att drabbas.
| <Alt:> Och se jag skall låta det komma ett resultat hos vilka som helst på den fasta grunden för att ödmjuka allt evangelium som har liv i sig från något i stället för det väldiga namnet, det skall beröra alla som är på den fasta grunden.
| <Exp:> Och se jag skall göra så att det kommer en störtflod [syndaflod, rikligt, resultat] med vatten [vilka som helst] på den fasta grunden [jorden, landet, marken] till att utplåna allt kött [människor, evangelium, predikan] som har livets ande [andande] i sig, allt under [nedanför, i stället för] himlen [det väldiga namnet] som är på den fasta grunden [jorden, landet, marken] kommer att drabbas.
1 mos 6:18 <Trad:> Och jag upprättar mitt förbund med dig och du skall gå till arken och dina söner och din hustru och dina söners hustrur med dig.
| <Alt:> Och jag förverkligar min föda för dig och du skall komma till bröstet och dina söner och din hustru och dina söners hustrur med dig.
| <Exp:> Och jag upprättar mitt förbund [min föda] med [för] dig och du skall gå [komma] till arken [lådan, bröstet] och dina söner och din hustru [kvinna] och dina söners hustrur [kvinnor] med dig.
1 mos 6:19 <Trad:> Och av alla djur allt kött skall du föra in två av alla, till livet i arken med dig, hankön och honkön skall det vara.
| <Alt:>: Och eftersom det är fullständigt friskt, och eftersom det är det fullständiga eviga evangeliet, skall du komma till bröstet, till livet för dig, för det är sanningen [verkligheten] och den genomborrade.
| <Exp:> Och av allt [eftersom det är fullständigt] levande [djur, friskt], allt [eftersom det är fullständigt] kött [kroppar, människor, friskt, evangelium, predikan, sköte] skall du föra in två [deras röda, flera år, gammal] av alla [eftersom det är fulländat] till livet [djuren, levande] i arken [lådan, bröstet] med dig, hankön [ärligt] och honkön [punkterat, den vi skall genomborra] skall det vara [är det]. 
1 mos 6:20 <Trad:> Av fåglarna efter deras art och av boskapsdjuren efter deras art, av alla markens kräldjur efter deras art, två av alla djur skall komma till dig.
| <Alt:> Från det som täckts med mörker blir det till hans sätt och från konsumtion blir det till hans sätt, från allt mänskligt svärmeri blir det till hans sätt, till evigt från allt kommer de till dig, till livet.
| <Exp:> Av fåglarna [de strålande, de som täckts med mörker] efter [till] deras arter [hans sätt] och av boskapsdjuren [tamdjuren, de tysta, överflöd, konsumtion] efter [till] deras arter [han sätt], av markens [jordens, landets, det mänskliga, den kvinnliga människan] landdjur [kräldjur, svärmeri] efter [till] deras arter [han sätt], två [gammal, många år] av alla skall komma till dig, till livet [tillhörigt djuren].
1 mos 6:21 <Trad:> Och du skall ta till dig av all föda som man äter och du skall samla det till dig och det skall vara åt dig och åt dem till mat.
| <Alt:> Och du skall erhålla till dig av all föda som man behöver, och du skall samla till dig, det blir till dig, och till överflöd, för att förbrukas.
| <Exp:> Och du skall ta [acceptera, erhålla] till dig av all [eftersom det är fulländat] föda [frukt, kött] som man äter [skall äta, behöva] och du skall samla det till dig, och det skall vara [är] åt dig och åt dem [till överflöd, till uppror] till mat [att förtära, sluka].
1 mos 6:22 Och Noa [det upphör, vila, bo, den som leder, han som lämnades ensam kvar] gjorde i allt som han befallt honom, så gjorde han.

I översättning av

Karl Håkan


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar