onsdag 20 januari 2016

Den Helige Ande i Bibelns profetior 18

Petrus citerar Joels profetia

Vi fortsätter här om det som hände på Pingstdagen och här tar Petrus till orda.

Det som hänt var att den Helige Ande kommit. Och Petrus citerar Joels ord.

Apg 2:17. Och det kommer att bli så i de sista dagarna säger Gud: Jag häller ut av min Ande över alla människor [kroppar, kött], och era söner och era döttrar skall profetera, och era unga män skall se syner [visioner], och era äldste skall komma att drömma drömmar
Apg 2:18. Och verkligen, över mina tjänare och mina tjänarinnor i de dagarna häller jag min Ande och de skall profetera.
Apg 2:19. Och jag skall föra fram mirakel uppe i [på] himlen och tecken nere på jorden, blod och eld och dimmor av rök.
Apg 2:20. Solen kommer att förvandlas [förändras, förorenas] till mörker, och månen till blod innan Jesu [Herrens, Jashve] dag kommer, den väldiga [stora, starka] och strålande [härliga, iögonfallande, framstående].

Vi ser här att alla är med. Både de unga och de gamla. Män och kvinnor, Och vi ser att också tjänarna, eller som man också kan översätta det slavarna är med. Anden faller över alla. Och det var alltså här det började och sedan har det följt Kyrkan genom Historien. Och Anden har fallit på ett speciellt sätt nu på slutet. Strax innan Jesus snart kommer.

Det är många som spekulerat i exakt vad som ligger i begreppen som kommer i vers 19 och 20 om tecken och blod eld och rök och solen i mörker etc. Men vad vi ser här är att det är före Jesu dag det här skall hända, och vi som lever idag vi vet att det har förkommit både Krig och dödande, och blod, eld och rök kan man se på TV från krigshärdarna, och attentat mm, så Jesus kan komma när som helst.

Och det som också är intressant här är att för Petrus var Jesu dag något positivt. Den var väldig och härlig, och strålande. Och det är ju så det skall bli när Jesus kommer till oss.

Det är intressant att lägga märke till de sista orden i Apg 2:20. Där skriver man om Jesu dag ”den väldiga och strålande”.

Men läser vi i 1917 års översättning orginaltexten i Joel 2:31 så har vi på motsvarande ställe orden: … den stora och fruktansvärda.

Man undrar om Petrus mindes fel, men det ord som står i Hebreiskan i Joel 2:31 är: vhnvr`, och det har flera betydelser: Strålande, som uppenbarar sig, vördade, hemska, och sista.

Så det är inte så att Petrus skulle ha kommit ihåg fel utan i översättningen, Septuaginta, har man valt varianten strålande, och det är den översättning som finns i vårt grekiska ny testamente när gamla testamentet citeras.

Medan vår 1917 års översättning av gamla testamentet har valt en av de andra varianterna.

Förmodligen blir båda varianterna rätt. Det blir fantastiskt för dem som tror på Jesus, och hemskt för dem som vänt Jesus ryggen.

Karl Håkan




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar