Alternativa översättningar av Bibeln,
1 Mos 1:1 - 13
170327
Bibeln är en mycket innehållsrik bok och flera av kapitlen i början har flera
olika alternativa översättningar.
Eftersom jag har översatt de första 11 kapitlen själv i Bibeln direkt från
Hebreiska så har jag också då tagit fram de alternativa
översättningarna.
Det ord i Hebreiskan
många gånger kan tolkas på flera sätt beror till stor del på
att inte alla bokstäver skrivs ut i Hebreiskan, och man därmed kan tänka sig olika
förslag till de bokstäver som är utelämnade.
Det som är förvånande när
man gör en sådan här alternativ översättning är att den ligger där vers efter
vers. Innehållet mellan versarna hänger ihop. Det är alltså inte
något konstigt som man gör och som råkar bli något i en vers. Utan Gud har lagt
in det här, just eftersom det ligger där vers efter vers och är sammanhängande.
Jag tänkte att jag
skulle publicera de första kapitlen i Bibeln i min egen översättning och då med den alternativa översättningen med.
Det finns tre typer av
översättningar det är de som är markerade
<Trad:> Är en översättnings som håller sig när den
traditionella.
<Alt:> Är en alternativ översättning. Ibland kan den
också finnas i en variant 2
<Exp:> Står för expanderad och är en översättning där
så mycket som möjligt av olika varianter är med.
Varsågod här är själva
översättningen
1 Mos 1:1 < Trad: > I början skapade Gud himmelen och jorden.
| < Alt: > Genom den förstfödde skapar Gud
det väldiga namnet och den fasta grunden.
| < Alt2: > Genom förstlingen föder Gud det
fantastiska livet och landet [marken].
| < Exp: > Genom
den Förstfödde [Genom förstlingen, I början, Genom den främste] skapade
[skapar, genom uppenbarandet] Gud [den väldige] himmelen [luften, skyn, det
väldiga namnet, det fantastiska livet, de från Sem] och jorden [den fasta
grunden, landet, marken].
1 Mos 1:2 <Trad:> Och jorden var totalt tom och mörker var över
urhavet [avgrunden]. Men Guds ande var i rörelse över vattenytan.
| < Alt: > Och den fasta
grunden var kaotisk och tom och död var över dess tomhet. Men Guds ande blåste
på dem, vem som helst, rakt på.
| <Exp:> Och
jorden [den fasta grunden, marken, landet] var totalt tom [kaotisk och tom,
tomheternas tomhet] och mörker [förstörelse, elände, död] var över närvaron
[ansikte, yta] av dess tomhet [urhavet, avgrunden], men Guds ande [vind] blåste
[rörde sig, svävade] på [över] vattnets [var och ens, vem som helst] ytan
[närvaron, ansiktet].
1 Mos 1:3 <Trad:> Och Gud sade: Det skall bli ljus, och ljuset
blev till.
| <Alt.> Och Gud
deklarerade: Det skall komma liv [ljus, kunskap], och det kom liv [ljus,
kunskap].
| < Alt2: > Och Gud sade: Det blir ljust, och det blev ljust.
| <Exp:> Och Gud [Den väldige] sade [befallde, deklarerade, menade]:
Det är [blir, skall bli, må bli] ljus [liv, ljust, kunskap] och det var [blev]
ljus [ljust, kunskap, liv].
1 Mos 1:4 <Trad:> Och Gud såg att ljuset var gott och Gud skiljde
mellan ljuset och mörkret.
| <Alt:> Och Gud såg att
livet [ljuset, visdomen] var
välsignat och Gud skiljde mellan livet [ljuset] och döden [mörkret].
| <Exp:> Och Gud
såg att ljuset [seendet, upplysningen, livet] var gott [bra, välsignat] och Gud
skiljde mellan ljuset [seendet, välsignelsen, livet] och mörkret [eländet,
döden].
1 Mos 1:5 <Trad:> Och Gud kallade ljuset för dag och mörkret
kallade han natt, och den första dagen blev kväll och det blev morgon.
| <Alt:> Och Gud ropade till
livet [ljuset, visdomen], var
varm [dag], och till döden [mörkret]
ropade han till omvändelse [natt], och den 1:a perioden blev vidgjord och var
omhändertagen.
| <Alt 2:> Och Gud kallade visdomen [livet] för värme och mörkret
[döden] för elände [snedvridet], och den 1:a perioden blev angenäm och var
omhändertagen.
| <Exp:> Och Gud
kallade ljuset [livet, visdomen, välsignelsen] för dag [liv, värme, tid] och
mörkret [eländet, döden] kallade han natt [motgång, vridet], och den 1:a dagen
[perioden] blev kväll [angenäm] och var morgon [omhändertagen].
1 Mos 1:6 <Trad:> Och Gud
sade: Det skall bli ett himlavalv mitt genom vattnet, och det skall skilja
mellan vatten och vatten.
| <Alt:> Och Gud proklamerade: Det skall bli ett skikt mitt genom dem, vilka som
helst, och det må bli en delning mellan några och andra.
| <Exp:> Och Gud [den väldige] sade: Det skall bli ett gränsskikt [himlavalv,
kupol, sky, utspritt lager] mitt genom [genom att dela] vattnet [dem, vilka som
helst], och det må bli [blev] en delning [skillnad] mellan vatten [några] och
vatten [andra].
1 Mos 1:7 <Trad:> Och Gud gjorde himlavalvet och skiljde mellan
vattnet som var under himlavalvet och vattnet som var över himlavalvet och det
blev så.
| <Alt:> Och Gud gjorde
skiktet som skiljer de någras vishet som var under skiktet från de någras
vishet som var i helighet till [över] skiktet och det blev så.
| <Exp:> Och Gud
gjorde skiktet [himlavalvet, kupolen, sky, det utspridda lagret] som skiljde
mellan [vishet] vattnet [de några] som var under gränsskiktet [himlavalvet,
kupolen, skyn] och mellan [vishet] vattnet [de några], som var över [i helighet
i förhållande till] skiktet [himlavalvet, kupolen, skyn] och det blev så.
1 Mos 1:8 <Trad:> Och Gud
kallade himlavalvet himmel, och den 2:a dagen blev kväll och det blev morgon.
| <Alt:> Och Gud ropade ut att skiktet är "det väldiga
namnet" och den 2:a perioden blev vidgjord
[angenäm] och var omhändertagen.
| <Exp:> Och Gud
kallade det som hör till gränsskiktet [himlavalvet, kupolen, sky, det utspridda
lagret] för himmel [sky, luft, ett väldigt namn], och den 2:a dagen [perioden,
tiden, värmen, livet] blev kväll [angenäm] och var morgon [omhändertagen].
1 Mos 1:9 <Trad:> Och Gud sade: Vattnet som är under himlen skall
samla sig till en plats och det torra skall bli synligt, och det blev så.
| <Alt:> Och Gud sade: De
vilka som helst som har något i stället för det väldiga namnet skall samla sig
för Gud uppstår som en och man kommer att erfara att han renar [se det rena],
och det blev så.
| <Exp:> Och Gud
sade: Vattnet [de vilka som helst] som är under [i stället för] himlen [skyn,
det väldiga namnet] skall samla sig till en enda plats [därför att Gud uppstår
som en], och det torra [rena, rening, torkade] skall visa sig [skall erfaras],
och det blev så.
1 Mos 1:10 <Trad:> Och Gud kallade det torra för land och vattnets
samling kallade han för hav, och Gud såg att det var gott.
| <Alt:> Och Gud kallar det
rena för den fasta grunden och de, samlingen [hopen] av vem som helst, kallade han deras nuvarande verklighet, och
Gud uppenbarade sig och därför blev det bra.
| <Exp:> Och Gud
kallade det torra [rena] för den fasta grunden [mark, land, jord] och vattnets
[de, vem som helsts] samling [tillförsikt] kallade han hav [deras nuvarande
verklighet] och Gud såg att det var gott [hade visat sig för det blev bra].
1 Mos 1:11 <Trad:> Och Gud sade: Det skall komma fram grönska som
ger frön på marken, träd med frukt av sin art som har sitt frö i sig på marken,
och det blev så.
| <Alt:> Och Gud sade: Det
glittrande, som ger kraft, skall komma fram på den fasta grunden, fruktbärande
stadgar som ger min väg [förgrening], till vem som helst av de våra, som därmed
får styrka i sig, på den fasta grunden, och det blev så.
| <Exp:> Och Gud
sade: Det skall gro [komma fram, grönska] på den fasta grunden [marken, landet,
jorden], gräs [skott, örter, glittrande saker, säd] som ger [formar] frö [styrka,
utsäde, avkomma, kraft, havandeskap], fruktträd [fruktbärande stadgar] som ger
[gör] frukt [förgreningar, min frukt, min gren] av sin art [till vår vem som
helst, av sin del], som har sina frön [kraft] i sig, på [på grund av] den fasta
grunden [marken, landet, jorden], och det blev så.
1 Mos 1:12 <Trad:> Och grönska kom fram på marken, gräs som fröade
av sig, frö efter sin art, och träd som gav frukt, med sitt frö i sig efter sin
art, och Gud såg att det var gott.
| <Alt:> Och växandet spred
sig på den fasta grunden, det glittrande som gav kraft [avkomma] till hans del, och stadga [råd] kom fram med hans krafts välsignade
förgreningar [frukt], till hans
delar, och Gud uppenbarade sig och därför blev det bra.
| <Exp:> Och
grönska [gräs, spirandet, växandet] kom fram [spred sig, gick ut] på den fasta
grunden [marken, landet, jorden], gräs [örter, glittrande, spannmål] som fröade
av sig [från säd, blev havande, gjorde så att det blev], frö [säd, styrka,
utsäde, avkomma] till [efter, så att det blev] deras arter [deras delar], och
träd [stadga] som bar frukt [åstadkom resultat, åstadkom förgreningar] med
[välsignat, ärligt] sitt [hans] frö [kraft, avkomma] i sig, till [efter] sin
[hans] art [slag, del], och Gud såg att det var gott [Gud visade sig så det blev
bra].
1 Mos 1:13 <Trad:> Och den 3:e dagen blev kväll och det blev
morgon.
| <Alt:> Och den 3:e perioden
blev vidgjord [angenäm] och var omhändertagen.
| <Exp:> Och den
3:e dagen [perioden, tiden, värmen, livet] blev kväll [angenäm] och var morgon
[omhändertagen].
Karl Håkan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar