måndag 27 mars 2017

Alternativa översättningar av Bibeln,
1 Mos 1:1 - 13
170327

Bibeln är en mycket innehållsrik bok och flera av kapitlen i början har flera olika alternativa översättningar.

Eftersom jag har översatt de första 11 kapitlen själv i Bibeln direkt från Hebreiska så har jag också då tagit fram de alternativa översättningarna.

Det ord i Hebreiskan många gånger kan tolkas på flera sätt beror till stor del på att inte alla bokstäver skrivs ut i Hebreiskan, och man därmed kan tänka sig olika förslag till de bokstäver som är utelämnade.

Det som är förvånande när man gör en sådan här alternativ översättning är att den ligger där vers efter vers. Innehållet mellan versarna hänger ihop. Det är alltså inte något konstigt som man gör och som råkar bli något i en vers. Utan Gud har lagt in det här, just eftersom det ligger där vers efter vers och är sammanhängande.

Jag tänkte att jag skulle publicera de första kapitlen i Bibeln i min egen översättning och då med den alternativa översättningen med.

Det finns tre typer av översättningar det är de som är markerade

<Trad:> Är en översättnings som håller sig när den traditionella.
<Alt:> Är en alternativ översättning. Ibland kan den också finnas i en variant 2
<Exp:> Står för expanderad och är en översättning där så mycket som möjligt av olika varianter är med.

Varsågod här är själva översättningen



1 Mos 1:1 < Trad: > I början skapade Gud himmelen och jorden.
| < Alt: > Genom den förstfödde skapar Gud det väldiga namnet och den fasta grunden.
| < Alt2: > Genom förstlingen föder Gud det fantastiska livet och landet [marken].
| < Exp: > Genom den Förstfödde [Genom förstlingen, I början, Genom den främste] skapade [skapar, genom uppenbarandet] Gud [den väldige] himmelen [luften, skyn, det väldiga namnet, det fantastiska livet, de från Sem] och jorden [den fasta grunden, landet, marken].
1 Mos 1:2 <Trad:> Och jorden var totalt tom och mörker var över urhavet [avgrunden]. Men Guds ande var i rörelse över vattenytan.
| < Alt: > Och den fasta grunden var kaotisk och tom och död var över dess tomhet. Men Guds ande blåste på dem, vem som helst, rakt på. 
| <Exp:> Och jorden [den fasta grunden, marken, landet] var totalt tom [kaotisk och tom, tomheternas tomhet] och mörker [förstörelse, elände, död] var över närvaron [ansikte, yta] av dess tomhet [urhavet, avgrunden], men Guds ande [vind] blåste [rörde sig, svävade] på [över] vattnets [var och ens, vem som helst] ytan [närvaron, ansiktet].
1 Mos 1:3 <Trad:> Och Gud sade: Det skall bli ljus, och ljuset blev till.
| <Alt.> Och Gud deklarerade: Det skall komma liv [ljus, kunskap], och det kom liv [ljus, kunskap].
| < Alt2: > Och Gud sade: Det blir ljust, och det blev ljust.  
| <Exp:> Och Gud [Den väldige] sade [befallde, deklarerade, menade]: Det är [blir, skall bli, må bli] ljus [liv, ljust, kunskap] och det var [blev] ljus [ljust, kunskap, liv].
1 Mos 1:4 <Trad:> Och Gud såg att ljuset var gott och Gud skiljde mellan ljuset och mörkret.
| <Alt:> Och Gud såg att livet [ljuset, visdomen] var välsignat och Gud skiljde mellan livet [ljuset] och döden [mörkret].
| <Exp:> Och Gud såg att ljuset [seendet, upplysningen, livet] var gott [bra, välsignat] och Gud skiljde mellan ljuset [seendet, välsignelsen, livet] och mörkret [eländet, döden].
1 Mos 1:5 <Trad:> Och Gud kallade ljuset för dag och mörkret kallade han natt, och den första dagen blev kväll och det blev morgon.
| <Alt:> Och Gud ropade till livet [ljuset, visdomen], var varm [dag], och till döden [mörkret] ropade han till omvändelse [natt], och den 1:a perioden blev vidgjord och var omhändertagen.
| <Alt 2:> Och Gud kallade visdomen [livet] för värme och mörkret [döden] för elände [snedvridet], och den 1:a perioden blev angenäm och var omhändertagen.
| <Exp:> Och Gud kallade ljuset [livet, visdomen, välsignelsen] för dag [liv, värme, tid] och mörkret [eländet, döden] kallade han natt [motgång, vridet], och den 1:a dagen [perioden] blev kväll [angenäm] och var morgon [omhändertagen].
1 Mos 1:6 <Trad:> Och Gud sade: Det skall bli ett himlavalv mitt genom vattnet, och det skall skilja mellan vatten och vatten.
| <Alt:> Och Gud proklamerade: Det skall bli ett skikt mitt genom dem, vilka som helst, och det må bli en delning mellan några och andra.
| <Exp:> Och Gud [den väldige] sade: Det skall bli ett gränsskikt [himlavalv, kupol, sky, utspritt lager] mitt genom [genom att dela] vattnet [dem, vilka som helst], och det må bli [blev] en delning [skillnad] mellan vatten [några] och vatten [andra].
1 Mos 1:7 <Trad:> Och Gud gjorde himlavalvet och skiljde mellan vattnet som var under himlavalvet och vattnet som var över himlavalvet och det blev så.
| <Alt:> Och Gud gjorde skiktet som skiljer de någras vishet som var under skiktet från de någras vishet som var i helighet till [över] skiktet och det blev så.
| <Exp:> Och Gud gjorde skiktet [himlavalvet, kupolen, sky, det utspridda lagret] som skiljde mellan [vishet] vattnet [de några] som var under gränsskiktet [himlavalvet, kupolen, skyn] och mellan [vishet] vattnet [de några], som var över [i helighet i förhållande till] skiktet [himlavalvet, kupolen, skyn] och det blev så.
1 Mos 1:8 <Trad:> Och Gud kallade himlavalvet himmel, och den 2:a dagen blev kväll och det blev morgon.
| <Alt:> Och Gud ropade ut att skiktet är "det väldiga namnet" och den 2:a perioden blev vidgjord [angenäm] och var omhändertagen.
| <Exp:> Och Gud kallade det som hör till gränsskiktet [himlavalvet, kupolen, sky, det utspridda lagret] för himmel [sky, luft, ett väldigt namn], och den 2:a dagen [perioden, tiden, värmen, livet] blev kväll [angenäm] och var morgon [omhändertagen].
1 Mos 1:9 <Trad:> Och Gud sade: Vattnet som är under himlen skall samla sig till en plats och det torra skall bli synligt, och det blev så.
| <Alt:> Och Gud sade: De vilka som helst som har något i stället för det väldiga namnet skall samla sig för Gud uppstår som en och man kommer att erfara att han renar [se det rena], och det blev så.
| <Exp:> Och Gud sade: Vattnet [de vilka som helst] som är under [i stället för] himlen [skyn, det väldiga namnet] skall samla sig till en enda plats [därför att Gud uppstår som en], och det torra [rena, rening, torkade] skall visa sig [skall erfaras], och det blev så.
1 Mos 1:10 <Trad:> Och Gud kallade det torra för land och vattnets samling kallade han för hav, och Gud såg att det var gott.
| <Alt:> Och Gud kallar det rena för den fasta grunden och de, samlingen [hopen] av vem som helst, kallade han deras nuvarande verklighet, och Gud uppenbarade sig och därför blev det bra.
| <Exp:> Och Gud kallade det torra [rena] för den fasta grunden [mark, land, jord] och vattnets [de, vem som helsts] samling [tillförsikt] kallade han hav [deras nuvarande verklighet] och Gud såg att det var gott [hade visat sig för det blev bra].
1 Mos 1:11 <Trad:> Och Gud sade: Det skall komma fram grönska som ger frön på marken, träd med frukt av sin art som har sitt frö i sig på marken, och det blev så.
| <Alt:> Och Gud sade: Det glittrande, som ger kraft, skall komma fram på den fasta grunden, fruktbärande stadgar som ger min väg [förgrening], till vem som helst av de våra, som därmed får styrka i sig, på den fasta grunden, och det blev så.
| <Exp:> Och Gud sade: Det skall gro [komma fram, grönska] på den fasta grunden [marken, landet, jorden], gräs [skott, örter, glittrande saker, säd] som ger [formar] frö [styrka, utsäde, avkomma, kraft, havandeskap], fruktträd [fruktbärande stadgar] som ger [gör] frukt [förgreningar, min frukt, min gren] av sin art [till vår vem som helst, av sin del], som har sina frön [kraft] i sig, på [på grund av] den fasta grunden [marken, landet, jorden], och det blev så.
1 Mos 1:12 <Trad:> Och grönska kom fram på marken, gräs som fröade av sig, frö efter sin art, och träd som gav frukt, med sitt frö i sig efter sin art, och Gud såg att det var gott. 
| <Alt:> Och växandet spred sig på den fasta grunden, det glittrande som gav kraft [avkomma] till hans del, och stadga [råd] kom fram med hans krafts välsignade förgreningar [frukt], till hans delar, och Gud uppenbarade sig och därför blev det bra.
| <Exp:> Och grönska [gräs, spirandet, växandet] kom fram [spred sig, gick ut] på den fasta grunden [marken, landet, jorden], gräs [örter, glittrande, spannmål] som fröade av sig [från säd, blev havande, gjorde så att det blev], frö [säd, styrka, utsäde, avkomma] till [efter, så att det blev] deras arter [deras delar], och träd [stadga] som bar frukt [åstadkom resultat, åstadkom förgreningar] med [välsignat, ärligt] sitt [hans] frö [kraft, avkomma] i sig, till [efter] sin [hans] art [slag, del], och Gud såg att det var gott [Gud visade sig så det blev bra].
1 Mos 1:13 <Trad:> Och den 3:e dagen blev kväll och det blev morgon.
| <Alt:> Och den 3:e perioden blev vidgjord [angenäm] och var omhändertagen.
| <Exp:> Och den 3:e dagen [perioden, tiden, värmen, livet] blev kväll [angenäm] och var morgon [omhändertagen].



Karl Håkan


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar