Alternativa översättningar, 1 Mos 1:14 - 23
170328
Vi fortsätter att
titta på Bibelns första kapitel i alternativa
översättningar. Och nu kommer här 1 Mos 1:14 – 23:
1 Mos 1:14 <Trad:> Och Gud sade: Det skall bli lysande kroppar på
himlavalvet, till att skilja mellan dagen och mellan natten, och det skall vara
till tecken och till högtider och till dagar och till år.
| <Alt:> Och Gud sade: Det
skall bli lysande föremål i det väldiga namnets utbredda skikt, för att
verkligen skilja livets vishet från den förvridna [motgångens] visheten och det skall göra så att det
kommer och är till, för församlingarna och till perioder och till min omgång.
| <Exp:> Och Gud
sade: Det skall bli ljus [ljuskroppar, lysande ting, samlingar, smärtor] på
himlavalvet [himmelens sky, det väldiga namnets utspridda lager], för att
verkligen skilja den här tidens vishet [den varma visheten, mellan dagen] och
den förvridna visheten [motgångens vishet, mellan natten] och det skall vara
till tecken [så att det kommer, till att avskräcka] och till högtider
[samlingar] och till dagar [perioder] och år [tänder, rött, dubbelt].
1 Mos 1:15 <Trad:> Och det skall bli lysande kroppar på
himlavalvet till att verkligen ge ljus på marken, och det blev så.
| <Alt:> Och det skall bli
lysande föremål i det utbredda skiktet, till att verkligen åstadkomma härlighet
[upplysning] på den fasta
grunden, och det blev så.
| <Exp:> Och det
skall bli till ljus [lysande kroppar] på himlavalvet [skyn, luften, skiktet],
till att verkligen åstadkomma ljus [upplysning, härlighet] på den fasta grunden
[marken, jorden, landet], och det blev så.
1 Mos 1:16 <Trad:> Och Gud gjorde de två stora ljusen, det större
till att härska på dagen och det mindre till att härska på natten, och
stjärnorna.
| <Alt:> Och Gud gjorde de
två väldiga [utvecklande] ljusen,
det stora till att ha makten över livet [dagen], och det mindre till att ha makten i det vridna [motgången,
natten], och de svaga.
| <Exp:> Och Gud
gjorde de två stora [utvecklande, växande] ljusen, det stora [utvecklande,
växande] ljuset till att ha makten över dagen [värmen, tiden], och det mindre
ljuset till att ha makten över natten [det vridna, motgången] och stjärnorna
[de svaga, prinsarna].
1 Mos 1:17 <Trad:> Och Gud satte dem på himlens himlavalv för att
lysa på marken.
| <Alt:> Och Gud satte dem på
det väldiga namnets utbredda skikt till att verkligen åstadkomma härlighet [tända
eld] på den fasta grunden.
| <Exp:> Och Gud
satte dem på himlens [skyns, luftens, det väldiga namnets] himlavalv [kupol,
skikt, lager] till att verkligen lysa upp [sätta eld på, åstadkomma härlighet]
på jorden [den fasta grunden, landet, marken].
1 Mos 1:18 <Trad:> Och till att härska på dagen och på natten och
skilja mellan ljus och mellan mörker och Gud såg att det var gott.
| <Alt:> Och till att vara
domare i livet och i det vridna [motgången] och livets visdom och dödens visdom
och Gud uppenbarade sig och därför blev det bra.
| <Exp:> Och till
att härska [vara domare] över dagen [i livet, i stormen, i tiden, i värmen] och
över natten [det vridna, motgången], och till att verkligen skilja mellan ljus
[ ljusets visdom, seendets visdom, mellan välståndet] och mellan mörker
[mörkrets visdom, dödens visdom, mellan döden, mellan eländet], och Gud visade
sig för det blev bra [Gud såg att det var gott].
1 Mos 1:19 <Trad:> Och den 4:e dagen blev kväll och det blev
morgon.
| <Alt:> Och den 4:e dagen
blev vidgjord [angenäm] och var omhändertagen.
| <Exp:> Och den
4:e dagen [perioden, tiden, värmen, livet] blev kväll [angenäm] och var morgon
[omhändertagen].
1 Mos 1:20 <Trad:> Och Gud sade: Vattnet skall överflöda av
levande varelser och fåglar skall flyga över marken uppburna av [på] himmelens
himlavalvs yta.
| <Alt:> Och Gud sade: De
vilka som helst skall överflöda av levande ande [liv] och det strålande skall lysa över den fasta
grunden, på grund av [uppburna av] närvaron av det väldiga namnets utbredda skikt.
| <Alt2:> Och Gud sade: Vattnet överflödar av levande varelser och
fåglar flyger över marken uppburna över himmelens himlavalv.
| <Exp:> Och Gud
sade: Vattnet [De vilka som helst] skall överflöda [myllra, svärma], av levande
varelser [levande ande, varelser som andas], och fåglar [de strålande, de
blomstrande] skall flyga [lysa, blomstra] på [över, på grund av] den fasta
grunden [marken, landet, jorden] på [över, på grund av, uppburna av] himlens
[skyns, luftens, det väldiga namnets] himlavalvs [plattas, skikts, kupols] yta
[ansikte, närvaro].
1 Mos 1:21 < Trad:> Och Gud skapade deras stora havsmonster och
alla varelser, de levande smådjuren, som överflödade vattnet efter deras art,
och alla bevingade fåglar efter deras art och Gud såg att det var gott.
| <Alt:> Och Gud skapade
deras stora orm [drake, havsmonster] och allt liv, det levande myllret som överflödade, dem vilka som helst,
det som gav hans del, allt det strålande till slut [i ytterkanterna], och Gud uppenbarade sig och därför blev det
bra.
| <Exp:> Och Gud
skapade deras stora orm [den stora draken, deras stora havsmonster] och allt
liv [alla varelser, all ande], de levande smådjuren [myllret, kräldjuren,
svärmarna] som överflödade [myllrade, hans svärm], vattnet [dem vilka som
helst] till deras art [till sin del, som gav hans del], och alla bevingade
fåglar [allt det blomstrande i ytterkanterna, allt det strålande till slut]
till deras sorter [del], och Gud såg att det var gott [Gud uppenbarade sig så
att det blev bra].
1 Mos 1:22 <Trad:> Och Gud välsignade dem och sade till dem: Var
fruktsamma och bli många och uppfyll vattnet i havet och fåglarna skall bli
talrika på marken.
| <Alt:> Och Gud välsignade
dem genom att säga till dem: Var fruktsamma och överflöda och uppfyll de, vem
som helst, genom anden [alltid, i livet] och det strålande skall överflöda på den fasta grunden.
| <Exp:> Och Gud
välsignade [hyllade] dem och [genom att han] sade till dem: Bär mycket frukt
och bli många [överflöda] och uppfyll, vattnet [de vilka som helst] i havet
[alltid, på dagarna, i livet, i anden] och fåglarna [det strålande] skall bli
många [överflöda, bli talrika] på jorden [marken, landet, den fasta grunden].
1 Mos 1:23 <Trad:> Och den 5:e dagen blev kväll och det blev
morgon.
| <Alt:> Och den 5:e perioden
blev vidgjord [angenäm] och var omhändertagen.
| <Exp:> Och den
5:e dagen [perioden, tiden, värmen, livet] blev kväll [angenäm] och var morgon
[omhändertagen].
Karl Håkan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar