Alternativa översättningar 1 Mos 8:1 - 5
170502
Nu har vi kommit till
att vattnet sjunker undan i berättelsen om Noa.
1 mos 8:1 <Trad:> Och Gud kom
ihåg Noa och alla levande och alla boskapsdjur som var med honom i arken, och
Gud lät en vind gå fram över jorden och det tog bort vattnet.
| <Alt:> Och Gud tänkte på
Herren [Noa] och allt levande
och alla överflödande som var glada inneslutna i hans bröst och Gud lät anden
passera över den fasta grunden och han tog boning hos vem som helst.
| <Exp:> Och Gud
tänkte på [kom ihåg] Noa [vila, Herren] och de som var med honom i arken
[lådan, hans bröst] och Gud gjorde så att ande [vind] blåsa över den marken
[fasta grunden, landet, jorden] och det stängde för [begränsade, gick fram
över, tog bort, tog boning hos, tabernaklade] vattnet [de vilka som helst].
1 mos 8:2 <Trad:> Och havets källor stängdes och himlens luckor
och regnet från himlen upphörde.
| <Alt:> Och tomhetens
närvaro slutade och det väldiga namnet blev mäktigt och den våldsamma plågan
upphörde som ett resultat av det väldiga namnet.
| <Exp:> Och
urhavets [djupets, tomhetens, värdelöshetens] källor [närvaro, ögon, syn]
slutade [blev berusad, fick lön, hyrde, mindes] och himlens [skyns, luftens,
det väldiga namnet] slussar [luckor, fönster, mäktighet] och det våldsamma
regnet [deras förtryck, deras närhet] från himlen [skyn, luften] upphörde
[slukades].
1 mos 8:3 <Trad:> Och vattnet vände bort från [över] marken och
det var på gång och det vek bort och vattnet sjönk efter 150 dagar.
| <Alt:> Och vem som helst vände
om för att säkert vandra över den fasta grunden, och det blev omvändelse och
vem som helst blev renad [minskade det] tillslut, från beväpnade män och
med hjälp av livets tecken.
| <Exp:> Och
vattnet [de vilka som helst] vände, bort från marken [den fasta grunden,
landet, jorden], det var på väg, och det vek bort, och vattnet [de vilka som
helst] sjönk [minskade, misslyckades] efter 150 [fet bukar och från tecknet,
beväpnade män och från symbolen] dagar [tider, säsonger, värme, liv].
1 mos 8:4 <Trad:> Och arken stannade på den 7:e månaden, den 17
dagen i månaden, på mitt berg Ararat.
| <Alt:> Och hans bröst bodde
på mitt uppresta berg, vid den kompletta tiden i den verkligen fullständiga
omgången.
| <Exp:> Och arken
[lådan, hans bröst] stannade [vilade, bodde] på den 7:e [komplett] månaden, den
17.e [fullständig rikedom] dagen i månaden, på bergen [mitt berg] Ararat [berg,
kullar, uppreser].
1 mos 8:5 <Trad:> Och det var dags för vattnet att gå bort och det
sjönk undan och fortsatte den 10:e månade, och i den 10:e månaden på 1:a dagen [på
11:e dagen, på 10:e på 1:a] i månaden visade sig topparna på bergen.
| <Alt:> Och de vilka som
helst kommer att föras fram och ha brist ända till den nya rikedomen och den
enda rikedomen, för då visar sig mitt havandeskaps huvudsyfte.
| <Exp:> Och
vattnet [de vilka som helst] kommer att vara passerat [föras] och det sjönk
undan [berövades, saknade, hade brist] ända till den 10:e [rikedomarnas]
månaden [det nya], på 10:e månaden, på 1:a [förenat i rikedom, den enda rikedomen]
i månaden [det nya], så att då visade sig bergens [det väldiga havandeskapets]
toppar [huvuden, chefer, mitt huvud].
I översättning av
Karl Håkan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar