torsdag 11 maj 2017

Alternativa översättningar 1 Mos 9:8 - 19
170511



Det här Bibelavsnittet handlar om Hur Gud sätta Regnbågen i skyn som en symbol på det förbund han sluter med människan att aldrig mer sända en Störtflod som dödar alla människor.

1 mos 9:8 Och Gud talade till Noa [det upphör, vila, bo, den som leder, han som lämnades ensam kvar] och hans söner [barn, lärjungar], han sade till dem:
1 mos 9:9 Och se jag upprättar mitt förbund [sammanslutning, mat] med [för] er och med er avkomma [säd, arm, kraft] efter er.
1 mos 9:10 <Trad:> Och alla levande djur som är med er fåglar, boskapsdjur och alla er marks djur, från alla de som gick ut ur arken, för alla djur på marken.
| <Alt:> Och all levande ande som är med er genom det strålande, in genom överflödet, och genom att mätta er, den fasta grundens liv, för att sörja för de som gick ut ur arken, för att ta hand om [mätta] det levande på den fasta grunden.
| <Exp:> Och all levande ande [liv, varelser, själ] som är med er, i fåglarna [genom det strålande], i boskapen [in genom överflödet] och genom att mätta ert liv på den fasta grundens [i alla ert lands djur], från alla [för att sörja för] de som gick ut ur arken, för allt [att mätta, ta hand om] levande på den fasta grunden [landet, marken, jorden].
1 mos 9:11 <Trad:> Och jag upprättar mitt förbund med er, att inte åter igen döda alla varelser med störtfloden med vatten och att det inte skall åter igen bli en syndaflod som fördärvar jorden [landet].
| <Alt:> Och jag förverkligar min mat åt er och inte tjänare som sörjer för människor från matlagret med vad som helst, och det skall inte bli tjänare från massan som förstör den fasta grunden.
| <Exp:> Och jag upprättar [förverkligar] mitt förbund [mat, sammanslutning] med er, att inte mera [tjänare] förstöra allt [sörja för, mätta] kött [varelser, människor, evangelium, glatt budskap] med störtfloden [syndafloden, från matlagret] med vatten [vem som helst] och att det inte skall bli ytterligare [tjänare] störtfloder [syndafloder, från matlagret] som fördärvar den fasta grunden [landet, marken, jorden].
1 mos 9:12 | <Trad:> Och Gud sade: Detta är tecknet på förbundet som jag ger mellan mig och mellan er och mellan alla levande varelser som tillhör er för generationer i evighet.
| <Alt:> Och Gud sade: Här är samtyckandet till försörjningen [klargörandet] som jag ger, min visdom och er visdom och visdomen hos en försörjd [omhändertagen] levande ande som är er, för generationer i det fördolda [evighet].
| <Exp:> Och Gud sade: Detta är [Härmed] tecknet på [samtyckandet till] förbundet [försörjningen, uppfödningen, klargörandet] som jag ger mellan mig [min visdom, min kunskap] och mellan er [er visdom, er kunskap] och mellan [visdom, kunskap] alla [försörjda] levande varelser [andandes, liv, ande, själ] som tillhör er, för barn [generationer] i evighet [dolt, hemligt].
1 mos 9:13 | <Trad:> Min båge har jag satt i skyn och det skall vara till förbundets tecken mellan mig och mellan jorden.
| <Alt:> Min bågskytt har jag satt över svartkonsten [trollkonstnärerna] och han är min visdoms förbunds bevis och den fasta grundens visdom.
| < Alt2:> Den jag har fångat har jag satt över dunklet [svartkonsten] och han skall komma som min föda [till min högtidssamling], min visdom och den fasta grundens [jordens] visdom.
| <Exp:> Min båge [Min bågskytt, Den jag har fångat] har jag satt i skyn [över dunklet, över svartkonsten] och det skall vara till symbol [följeslagare, bevis] på ett förbund [sammanslutning, mat] mellan mig [min visdom, min kunskap] och mellan jordens [och den fasta grundens visdom, och landets kunskap, och mellan marken].
1 mos 9:14 | <Trad:> Och när de mörka molnen är över jorden, och bågen syns i molnen.
| <Alt:> Och är svartkonstens konstnärer på den fasta grunden [jorden] och bågskytten [den infångade] uppenbarar sig över svartkonsten.
| <Exp:> Och är molnens [dunklets, svartkonstens] dunkelhet [moln, svartkonst, illusionister] över [som stiger upp] den fasta grunden [jorden, landet, marken] och bågen [bågskytten, det infångade] uppenbarar sig i [över] dunklet [molnen, svartkonsten, illusionisterna].
1 mos 9:15 <Trad:> Då minns jag mitt förbund som är mellan mig och mellan er och mellan alla varelser som andas, i allt kött, så att det inte igen blir något vatten med en störtflod, till fördärv för allt kött.
| <Alt:> Då är det min pojke [man] min föda som är min visdom och er visdom och all levande andes visdom, i allt evangelium, så att det inte igen blir vem som helst, en lagervara, till fördärv för allt evangelium.
| <Exp:> Då kommer jag att minnas [Och min man, Och min pojke] mitt förbund [min föda] som är mellan mig [min visdom] och mellan er [er visdom] och mellan [visdomen] alla [sörja för er] levande [liv, varelse, djur] ande [som andas, liv, själ], i allt evangelium [kött, människor, friskt], så att det inte igen blir vatten [vem som helst] med störtflod [som hör till lagret], till fördärv för allt evangelium [kött, människor, friskt].
1 mos 9:16 <Trad:> Och är bågen i skyn då ser jag den och påminns om det eviga förbundet mellan Gud och mellan alla levande varelser, i allt kött, som är på jorden.
| <Alt:> Och när bågskytten [den insnärjde, den infångade] är i dunklet, då ser jag pojken [mannen], den eviga födan, Guds vishet och all levande andes vishet i evangeliet, som är på den fasta grunden [på jorden, i landet].
| <Exp:> Och är bågen [bågskytten, det insnärjda, det fångade] i skyn [dunklet, svartkonsten, siaren, trollkonstnären] och det jag ser är den, då påminns jag om [till pojken] det eviga [dålda, hemliga, från forntiden] förbundet [sammankomsten, födan] mellan [visheten] Gud och mellan [visheten] alla [föda, mat] levande [själ, ande, andas] varelser [levande, djur], i allt evangelium [kött, människor, friskt] som är på marken [den fasta grunden, jorden, landet].
1 mos 9:17 <Trad:> Och Gud sade till Noa: Detta är förbundets tecken som jag låtit sätta upp mellan mig och mellan allt kött som är på jorden [i landet].
| <Alt:> Och Gud sade till Herren [Noa]: Detta är födan som skall komma som jag låtit stå upp, min visdom och evangeliets försörjande visdom, honom som är den fasta grundens offer.
| <Alt2:> Och Gud sade till Noa: Detta är den högtidssamlingen som skall komma, som jag gjort, min visdom och visdomen i evangeliets föda på jorden.
| <Exp:> Och Gud sade till Noa [det upphör, vila, bo, den som leder, han som lämnades ensam kvar]: Detta är förbundets [högtidssamling, födan] tecken [som skall komma] som jag låtit sätta upp [som jag låtit uppstå] mellan mig [min visdom] och mellan [visdomen] allt [mätta, sörja för] kött [evangelium, frisk, kroppar, varelser] som är på [offras] jorden [i landet, på marken, på den fasta grunden].
1 mos 9:18 <Trad:> Och Noas söner som gick ut från Arken var Sem och Ham och Jafet och Ham var far till Kanan.
| <Alt:> Och Herrens [Noas] söner, som gick ut från arken var Sem [den kallade] och Ham [värme, svärfar] och Jafet [expanderar, för vilse] och Ham var far till Kanan [ödmjukad, kuvad].
| <Exp:> Och Noas söner som gått ut från arken [lådan] var Sem [ryktbar, han med status, han med position, den kallade, den ödelagda] och Ham [värme, den solbrände, den mörkhyade, svärfar] och Jafet [han expanderar, han öppnar, han förstorar, han övertygar, han luras, han är oerfaren, han för vilse, han har rymlig moral] och Ham var far till Kanan [besegrad, ödmjukad, knäböjd, handelsman].
1 mos 9:19 <Trad:> Dessa 3 var Noas söner och från dessa spred man sig över hela jorden [landet].
| <Alt:> Guds 3 ledare var resultaten och från Gud spred man sig över hela jorden.
| <Alt2:> Guds 3 var Noa [vilans, ledarens] söner och från Gud krossade man hela den fasta grunden.}
| <Exp:> Dessa [Guds] 3 var Noa söner och från dessa [Gud] spred man sig [krossade man] över hela den fasta grunden [jorden, landet, marken].

I översättning av

Karl Håkan


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar